A Lexicon of Common Scandinavian in „Finnegans Wake”

Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universității din București, în colaborare cu British Council și Institutul Cultural Român anunță publicarea volumului A Lexicon of Common Scandinavian in „Finnegans Wake” de C. George Sandulescu, cu ocazia celor două aniversări James Joyce: 71 de ani de la moartea scritorului (13 ianuarie 1941) și 130 de ani de la nașterea sa (2 februarie 1882).

După Lexiconul român și cel german, Contemporary Literature Press publică al treilea volum din seria „Joyce Lexicography”, A Lexicon of Common Scandinavian in „Finnegans Wake”, care are aproape de 200 de pagini.

Limbile scandinave ocupă un loc extrem de important în concepția cărții lui Joyce. Singura călătorie de plăcere făcută vreodată de scriitor a fost la Copenhaga. Joyce a văzut de la bun început că suedezii, danezii și norvegienii se înțeleg între ei de parcă ar vorbi aceeași limbă. Lexiconul acesta examinează tocmai legăturile strânse dintre cuvintele și expresiile scandinave din Finnegans Wake.

Prin ceea ce a scris, Joyce se ridică deasupra naționalităților și devine primul scriitor european din lume. El dovedește fără drept de apel că esențialul în literatură este limba: cel mai neînsemnat cuvânt din altă limbă decât a ta poate avea în el, latent, mai multă poezie decât toate Sonetele lui Shakespeare la un loc. Aceasta este rațiunea pentru care Finnegans Wake nu povestește ceva, ci există ca o lume în sine, cu o prezență reală printre noi toți.

Volumul A Lexicon of Common Scandinavian in „Finnegans Wake” de C. George Sandulescu se lansează oficial vineri 13 ianuarie 2012, dar poate fi consultat și descărcat din acest moment la adresa de internet: http://editura.mttlc.ro/C-G.Sandulescu-A-Lexicon-of-Common-Scandinavian-in-FW.html.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *