”De unde bate vântul”, antologie de proză scurtă din Sud-estul Europei

de unde bate vantul antologie proza balcanica

La Editura Karolinum a Universităţii Caroline din Praga a apărut recent antologia de proză scurtă din Sud-estul Europei, intitulată Odkud vítr vane (De unde bate vântul).

Punctul de pornire al antologiei l-a constituit seminarul de traduceri dedicat literaturilor naţionale din zona balcanică şi slavă de sud, condus de garantul dr. Lucie Gramelová. Traducerile în limba cehă au fost realizate de studenţii Catedrei de studii sud-est europene şi de balcanistică a Facultăţii de litere a Universităţii Caroline.

Acest proiect al catedrei a fost întocmit în perspectiva eventualei publicări. La seminar au participat numeroşi studenţi din diverşi ani şi cu specializări variate în cadrul programului sud-est european. Motivaţia lor la lucrarea colectivă a fost surprinzătoare: au primit ideea de a contribui la antologie cu mare entuziasm, s-au decis cu minuţiozitate în privinţa fiecărui text în parte, la alegerea autorilor au trebuit să demonstreze o profundă cunoaştere a literaturilor lor. I-au selectat pe cei care, în contextul literaturilor naţionale din Balcani, li s-au părut cei mai interesanţi pentru cititorul ceh. La forma finală a textelor au contribuit profesorii şi lectorii de la specializările respective, fiecare text în parte căpătând forma ideală după luni întregi de discuţii şi corecturi.

Mentori au fost profesorii de la catedră: dr. Andrej Šurla (pentru traducerile din literatura din literatura slovenă), dr. Marcel Černý (literatura bulgară), Sandra Vlainič (texte sârbeşti), dr. Jiří Našinec (traducerea textelor româneşti), dr. Jaroslav Otčenášek (traducerile textelor croate), Mgr. Přemysl Vinš (traduceri din albaneză). Editorul antologiei a fost Jiří Našinec, redactor şi traducător cu experienţă, care a cules textele, a stabilit condiţiile de editare cu editura și i-a coordonat pe studenţi şi pe profesori.

Prin intermediul prozelor scurte, antologia prezintă scriitori contemporani din Albania (Uran Butka, Mira Meksi), Coația (Svetlana Gjoni, Zoran Ferić, Ivančica Đerić), Slovenia (Suzana Tratnik, Nejc Gazvoda, Polona Glavan, Marko Sosič), Serbia (Igor Marojević, Marko Vidojković, Ivana Simić-Bodrožić), România (Gheorghe Stroe, Ivona Boitan, Maria Postu, Bogdan Suceavă) şi Bulgaria (Dejan Enev, Georgi Gospodinov, Kalin Terzijski). Sunt scriitori originali, din generaţia postmodernistă şi reprezentând noile curente ale secolului al XXI-lea, în operele lor dând dovadă de diversitate, bogăţie a imaginaţiei, noi moduri de exprimare. Observăm în aceste texte metamorfoza prozei literare moderne – povestirile sunt foarte actuale, ilustrând starea lumii de azi, ating teme sociale şi politice, întrebările omului modern.

Medalioanele autorilor de la sfârşitul cărţii dezvăluie faptul că unii, în ciuda tinereţii, au scris şi publicat multe opere, unele dintre ele traduse în mai multe limbi. Două treimi sunt texte ale scriitorilor slavi de sud. Aceştia, ca şi autorii români, au intrat deja în subconştientul cititorilor cehi, tradiţia traducerii din aceste literaturi existând încă din secolul al XIX-lea.
Ilustraţia de pe copertă îi aparţine pictorului Teodor Buzu, basarabean stabilit în Cehia.

Lidia Našincová

Corespondență de la Praga

logo liber sa spunVezi: Arhiva rubricii Corespondență

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *