Prima traducere românească integrală a volumului „Cristul lui Velázquez” de Miguel de Unamuno

cristul lui velazquez

eveniment liber sa spunPrima traducere românească integrală a volumului Cristul lui Velázquez de Miguel de Unamuno va fi lansată sâmbătă, 14 februarie 2015, de la ora 17.00, la Librăria Humanitas de la Cişmigiu. Ediţia în limba română a acestei capodopere va fi prezentată de prof. univ. Ruxandra Demetrescu, Universitatea Naţională de Arte din Bucureşti, pr. prof. Wilhelm Dancă, decanul Facultăţii de Teologie Romano-Catolică din Bucureşti, Marieva Ionescu, redactor Editura Humanitas şi editorul volumului Sorin Mărculescu, poet, traducător, eseist.

Cristul lui Velázquez este, cu siguranţă – şi în pofida receptării mult prea sumare de care a avut parte în anii de după apariţie –, unul din cele mai importante poeme religioase din literatura spaniolă nu numai a secolului al XX-lea, ci ocupă, cred, şi un loc privilegiat în întreg spaţiul poeziei hispanofone. Unamuno se înscrie într-o foarte lungă tradiţie a spiritelor dubitative, însetate totuşi de o certitudine a nedemonstrabilului. La toţi întâlnim zbaterea omului nescindat în fapt între raţiune şi afectivitate, dar avid de unificarea cu transcendentul evaziv prin argumentele greu de formulat în cuvinte ale inimii.” – Sorin Mărculescu.

logo liber sa spunVezi: arhiva categoriei Carte

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *