Seară Eminescu la Praga

seara eminescu praga icr traduceri eminescu in ceha

eveniment liber sa spunJoi, 17 ianuarie 2013, la ora 18.00, la Institutul Cultural Român de la Praga, a avut loc o seară literară consacrată aniversării a 163 de ani de la naşterea poetului naţional Mihai Eminescu şi Zilei Culturii Române.

Partenerii acestui eveniment cultural au fost Asociaţia de prietenie Cehia-România şi secţia de românistică a Universităţii Caroline din Praga.

Organizată de directorul ICR din Praga, Mircea Dan Duţă și de directoarea adjunctă Veronica Miclea, cu sprijinul asistentului Ştefan Caius Giura, care a documentat evenimentul cu minuţiozitate, seara a fost dedicată nu numai specialiştilor în opera eminesciană dar şi tuturor iubitorilor de poezie.

eminescu ceha slovaca mircea dan duta

Mircea Dan Duță

Programul a cuprins trei părţi, şi anume:

• Prezentarea operei lui Eminescu în traducerile apărute în limba cehă şi slovacă, cu participarea traducătorilor din limba română în cehă şi slovacă PhDr. Libuša Vajdová, CSc., de la Institutul de literatură universală din Bratislava, PhDr. Libuše Valentová, şefa secţiei de românistică a Universităţii Caroline din Praga şi PhDr.Jiří Našinec, lector la aceeaşi secţie, toţi dedicându-se operei poetice a lui Mihai Eminescu.

Eminescu foto tinerete facuta la praga

Mihai Eminescu, fotografie din 1869

În cadrul interesantei prelegeri, doamna Libuše Valentová a precizat faptul că celebra fotografie din tinereţea universitară a poetului (1869) a fost realizată la Praga, în Piaţa Venceslav, în atelierul fotografului Jan Tomáš, nu la Viena, cum se considera în mod eronat.

• Recital de poezie în limbile română, cehă şi slovacă, prezentându-se volumul Mihai Eminescu, Křídla z vosku (Aripi de ceară), tradus de Viera Prokešová și Libuša Vajdová (Editura MilaniuM, Bratislava 2007) şi Mihai Eminescu, Až září voda tmavá, în traducerea lui Vilém Závada, la Editura de stat pentru literatură şi artă, Praga, 1964.

Zdeněk Valášek

Zdeněk Valášek

Deosebit de interesantă a fost compararea a trei traduceri în limba cehă a poeziei eminesciene Ce te legeni, codrule, prima apărută în 1937, a doua în 1964 şi a treia realizată de Zdeněk Valášek, membru al asociaţiei Cehia-România, în anul 1955, pe atunci student la limba română, la Praga. Ultima variantă a fost recitată în premieră absolută de autor, fiind singura care respectă versificaţia originalului românesc.

jiri nasinec traducere cezara in ceha

Jiří Našinec

• Partea a treia a adus o nouă surpriză, traducătorul Jiří Našinec citind în premieră un capitol din varianta cehă a nuvelei Cezara, încă nepublicată.

Fiecare participant a primit un exemplar din publicaţia Mihai Eminescu în cultura cehă (publicată de Asociaţia Cehia-România, la Praga în anul 2009).

Seara literară s-a încheiat cu un moment muzical: Mai am un singur dor în interpretarea semnatarei acestui articol.

Lidia Sofica-Našinec

1 comentariu la „Seară Eminescu la Praga”

  1. Felicitari noua tuturor „instrainatilor”, prin care Eminescu circula in lume.Citind, am fost partasa si, m-am impartasit si la Praga din Eminescu. Va asteptam la New York, pentru alte minunate seri romano-ceho-americane!
    Cu iubire,
    Lia Lungu
    New York

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *