Zilele Culturii Norvegiene la Constanța

zilele culturii norvegiene grieg peer gynt

eveniment liber sa spunAmbasada Regală a Norvegiei în România și Consulatul Onorific din Constanța aniversează un deceniu de la înființarea Consulatului, reprezentat de consulul onorific Laurențiu A. Lazăr.

În acest context, Teatrul Național de Operă și Balet „Oleg Danovski” găzduiește două evenimente culturale de excepție sub auspiciile Zilelor Culturii Norvegiene la Constanța:

• Joi, 30 mai 2013, ora 19.00, Seară de balet: Selecțiuni din baletul Peer Gynt după Henrik Ibsen. Muzica: Edvard Grieg. Regia, coregrafia și libretul: Gheorghi Kovtun, artist emerit din Rusia. Solisti: Horațiu Cherecheș, Eliza Maxim, Aliss Tarcea, Adrian Mihaiu, Amalia Mîndruțiu, Anca Strand, Ștefan Răut, Cezar Buculei, Oleg Godoroja. Trupa de balet a Teatrului Național de Operă si Balet „Oleg Danovski” din Contanța. Costume: Eugenia Tărătescu Jianu. Scenografie: George Georgescu-Pitești.

peer gynt

• Vineri, 31 mai 2013, ora 19.00, Concert extraordinar de muzică simfonică: Orchestra Teatrului Național de Operă si Balet ”Oleg Danovski”. Dirijor: Jan Erik Hybertsen (Norvegia). Solistă: pianista Ilinca Dumitrescu.

În program: J. Svendsen – Festpolonaise, G. Enescu – Rapsodia română nr. 1, J. Svendsen – Romeo și Julieta, E. Grieg – Peer Gynt, suita nr. 2, J. Halvorsen – Norvegian Fairytalectures, E. Grieg – Concertul în la minor pentru pian și orchestră, E. Grieg – Homege march from Sigurd Jorsalfar.

„Mântuitorul”, un nou roman de Jo Nesbø

Editura RAO a lansat Mântuitorul, un nou roman semnat de Jo Nesbø, autorul norvegian ale cărui cărţi s-au vândut în peste 9 millioane de exemplare în toată lumea. Denumit de publicaţia „The Independent” „noul Stieg Larsson”, Jo Nesbø a publicat până acum nouă romane thriller care îl au ca personaj principal pe detectivul Harry Hole, antipatic, imprevizibil şi cu metode de lucru neobişnuite.

Este o noapte friguroasă de decembrie şi oamenii s-au adunat să asculte un concert de colinde al Armatei Salvării. Deodată se aude o împuşcătură şi unul dintre corişti se prăbuşeşte mort. Detectivul Hole şi echipa sa sunt chemaţi să investigheze crima, dar ei au puţine elemente de la care să pornească – nu există nici un suspect, nici o armă a crimei şi nici un mobil. Dar, când asasinul îşi dă seama că a împuşcat pe altcineva, Hole realizează că problemele lui de-abia de acum încep.

Primul roman Harry Hole a avut un succes fulminant, câştigând premiul Glass Key pentru cel mai bun roman poliţist din Nord (alături de Peter Hoeg, Henning Mankell şi Stieg Larsson). Cărţile lui Nesbø au fost traduse în peste 40 de limbi şi este considerat unul dintre cei mai buni scriitori de thrillere din Europa. Creaţiile sale au trezit şi interesul producătorilor de film, romanul The Snowman urmând să fie ecranizat în regia legendarului Martin Scorsese.

„Nesbø a urcat încetul cu încetul în ierarhia foarte competitivă a scriitorilor nordici de thriller. Cu romanul Mântuitorul, a atins vârful, iar eroul său, încăpăţânatul şi neascultătorul Harry Hole, a devenit poliţistul meu preferat din părţile acelea… Şocuri terifiante, tensiune şi atmosferă.” („The Times”).

„Următorul Munch sau Ibsen ar putea fi Jo Nesbø… Şi, dacă există dreptate în lume, într-o zi Harry Hole va fi la fel de celebru ca Harry Potter.” (CNN).

Literary Allusions in „Finnegans Wake”, al unsprezelea volum din Lexicografia Joyce

Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universității din București, în colaborare cu British Council și Institutul Cultural Român anunță publicarea volumului Joyce Lexicography. Volume Eleven. Literary Allusions in Finnegans Wake de C. George Săndulescu.

Not „What” but „Why”

Cel de-al unsprezecelea volum din Seria Lexicografia Joyce pune accentul pe literatură mai degrabă decât pe limbile străine, și este editat în continuare de C. G. Săndulescu. Cartea de față este construită în memoria scriitorului englez Anthony Burgess, ale cărui romane reflectă mai toate o puternică influență a lui Joyce. Sunt incluse un rezumat al cărții Finnegans Wake precum și un eseu, ambele scrise de Burgess.

Spre deosebire de volumele anterioare, așadar, aici regăsim opere literare, fie că este vorba de titlul lor, de numele autorului ori al personajelor, sau de aluzii la textul propriu-zis. Shakespeare ocupă un loc extrem de însemnat: un scurt citat din Hamlet se repetă de 46 de ori în cele 628 de pagini câte are Finnegans Wake.

Trimiterile lui Joyce sunt în fond simple, însă ele acoperă nu numai toată literatura engleză, inclusiv cea irlandeză, ci și un mare număr de autori europeni și americani. Ne aflăm în plină junglă literară, dar nu încercăm să lămurim ce înseamnă un lucru sau altul — căutăm în primul rând să punem în lumină motivul pentru care romancierul Joyce recurge la o manieră atât de complicată de a scrie.

Pe lângă Shakespeare, întâlnim fragmente din textele preferate ale lui Joyce, de la Ibsen la Dante și Vico, de la Jonathan Swift la François Rabelais și Pușkin. Recomandăm cititorului să înceapă prin a studia Cuprinsul înainte de toate: este important să înțelegem cum se îmbină în acest volum Shakespeare cu Swift, cu Dante ori cu Rabelais! Grupările acestea în jurul unor autori trebuie să ne fie bine întipărite în minte înainte de a ne apuca să recitim Finnegans Wake în întregime. Shakespeare este important ca paradigmă; Swift este la fel de important și el; absolut toate paradigmele sunt importante.

Dacă reperați, dacă recunoașteți toți acești scriitori în cartea lui Joyce, îl veți înțelege pe Joyce cu siguranță!

Literary Allusions in Finnegans Wake de C. George Săndulescu se lansează oficial la data de luni, 23 iulie 2012, dar cartea poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet: http://editura.mttlc.ro/sandulescu-literary-allusions.html

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul  www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați Editurii,  lidia.vianu@g.unibuc.ro.

Lidia Vianu