„Othello” de William Shakespeare. Texte paralele

Othello-William-Shakespeare

Ediție online

Contemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Othello de William Shakespeare. Texte paralele. Tradus în limba română de P.  P.  Carp, 1868. Editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu. Continuă lectura „„Othello” de William Shakespeare. Texte paralele”

„The Merchant of Venice”/„Neguțătorul din Veneția” de William Shakespeare. Texte paralele

cover Merchant Stefanescu 1912

Ediție online

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului The Merchant of Venice/Neguțătorul din Veneția de William Shakespeare. Texte paralele. Tradus în limba română de Const. Al. Ștefănescu, 1912. Editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu. Continuă lectura „„The Merchant of Venice”/„Neguțătorul din Veneția” de William Shakespeare. Texte paralele”

„Macbeth” de William Shakespeare, în traducerea lui P. P. Carp

macbeth traducere de p p carp

Ediție online

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumelor Macbeth de William Shakespeare, traducere în limba română de P. P. Carp, 1864. Ediție facsimil în două volume, editată de C. George Sandulescu și Lidia Vianu. Continuă lectura „„Macbeth” de William Shakespeare, în traducerea lui P. P. Carp”

Zilele traducerii de poezie

afis-ateliere traducere literara

eveniment liber sa spunÎncepând de luni, 18 aprilie, până vineri, 22 aprilie 2016, şase poeţi britanici – Anne Stewart, Jeremy Page, Alwyn Marriage, Katherine Gallagher, Maggie Butt și Peter Phillips – se vor afla la Bucureşti, pentru a stiliza traduceri de poezie realizate de studenţii Masteratului pentru Traducerea Textului Literar (MTTLC) din cadrul Universităţii din Bucureşti. Continuă lectura „Zilele traducerii de poezie”

Ediție online: „Retrospectiva Dimitrie și Aurelia Ghiață”

retrospectiva dimitrie si aurelia ghiata

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Retrospectiva Dimitrie și Aurelia Ghiață, în patru volume, de Brândușa Răileanu, editat de  Lidia Vianu. Consilier științific: Marina Preutu. Continuă lectura „Ediție online: „Retrospectiva Dimitrie și Aurelia Ghiață””

Ediție online: „Elementary History of English Literature” de Frederick A. Laing

cover Laing

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Elementary History of English Literature (1873) de Frederick A. Laing, editat de George Sandulescu și Lidia Vianu. Continuă lectura „Ediție online: „Elementary History of English Literature” de Frederick A. Laing”

„A Christmas Carol” / „O noapte de Crăciun”

Cover Christmas Carol

Contemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului A Christmas Carol, 1843 / O noapte de Crăciun, 1907 de Charles Dickens, Texte paralele, editat de George Sandulescu și Lidia Vianu. Continuă lectura „„A Christmas Carol” / „O noapte de Crăciun””

„Vântul prin sălcii” / „The Wind in the Willows” de Kenneth Grahame

cover kenneth grahame

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Vântul prin sălcii /  The Wind in the Willows de Kenneth Grahame, 1908, Texte paralele, tradus în limba română de Gabriela Monica Rusu. Continuă lectura „„Vântul prin sălcii” / „The Wind in the Willows” de Kenneth Grahame”

Ediție online: „Zamolxe” de Lucian Blaga. Texte paralele

Cover Zalmoxis

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Zalmoxis. Zamolxe 1921, de Lucian Blaga. Texte paralele. Traducere în limba engleză de Doris Plantus, editat de Lidia Vianu.
Continuă lectura „Ediție online: „Zamolxe” de Lucian Blaga. Texte paralele”

„What a Pleasure to Learn Real English!”/„Ce plăcere să înveți adevărata engleză!”

Cover Richter Real English

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului What a Pleasure to Learn Real English!/Ce plăcere să înveți adevărata engleză! 1946. În patru volume, cu cheie de Max Richter, editat de George Sandulescu și Lidia Vianu. Continuă lectura „„What a Pleasure to Learn Real English!”/„Ce plăcere să înveți adevărata engleză!””