Lansarea volumului „Iisus Hristos. Creştinismul. Biserica”

AFIŞ lansare carte

Joi, 14 mai 2015, ora 17.00, la Centrul de Cultură „George Apostu” din Bacău va avea loc lansarea volumului „Iisus Hristos. Creştinismul. Biserica. O antologie de autori”, texte şi teme din al II-lea mileniu creştin de Dan Iacob, Editura „Conta”, Piatra Neamţ, 2015. Continuă lectura „Lansarea volumului „Iisus Hristos. Creştinismul. Biserica””

Seară literară a Editurii Ars Longa la Paris

editura ars longa seara literara paris

eveniment liber sa spunSâmbătă, 12 octombrie 2013, la ora 19.30, la Librăria „La Lucarne des Écrivains” din Paris (115, rue de l’Ourcq), va avea loc Seara literară a Editurii Ars Longa, intitulată D’une langue à l’autre. Cu această ocazie va avea loc lansarea volumelor: Psaumes de Dorel Vișan, ediție în limba franceză a Psalmilor, traducere și prefață de Christian Tămaș (volum apărut în colecția „Perseide”); Théâtre / Teatru de Denis Emorine, ediție bilingvă franceză–română, traducere de Flavia Cosma, prefață de Oltița Cîntec (volumul cuprinde piesele Sur le quai / Pe peron și Après la bataille / După bătălie și a apărut în colecția „Teatru&Teatru”); Le Silence blanc de Christian Tămaș, ediție în limba franceză a Liniștii albe (colecția „Perseide”), carte distinsă cu Prix Naaman, Liban, în 2007 (versiunea în limba engleză) și cu Premiul Uniunii Scriitorilor din România (filiala Iași), în 2008 (versiunea în limba română).

Participă Dorel Vişan, Denis Emorine, Christian Tămaș, Brândușa Tămaș, editura ars longadirector al Editurii Ars Longa din Iași. Invitaţi: actorii: Delphine Haslé și Romain Jouffroy, care vor citi fragmente din cărțile prezentate. Moderatori: Dana Shishmanian și Armel Louis (patronul librăriei).

Volumul Théâtre / Teatru de Denis Emorine va fi lansat în același timp și în România, la Iași, în cadrul Festivalului Internațional de Teatru pentru Publicul Tînăr (FITPT), ediția a VI-a, organizat de Teatrul „Luceafărul”.

Înființată în 1994 la Iași, Editura Ars Longa oferă cititorilor câteva colecții prestigioase: „Summa cum laude”, „Teatru&Teatru”, „Ridentem dicere verum”, „Literatură irlandeză contemporană”, „Geppetto”, „Arcadia”, „Academica”, „Religio”, seria de traduceri multilingve din opera lui Lucian Blaga ș.a.

brandusa tamas

Brândușa Tămaș

Un loc important este dedicat literaturii clasice și contemporane universale și românești: colecțiile de traduceri din literaturi străine și ediții bilingve: „Literatura irlandeză contemporană”, „Alif” (literatură arabă contemporană), „Carmina” (versiuni din literatura română în latină), „Española” (ediții bilingve ale unor autori spanioli și români) și „Perseide” (ediții bilingve din francezi și români). Editura publică lucrări de teorie și critică literară, lingvistică, știință, studii sociale, religie și spiritualitate, eseuri și dizertații, literatură pentru copii. Prezentă la prestigioase târguri internaționale de carte (Frankfurt, Leipzig, Burgos, Bologna), Ars Longa colaborează cu instituții culturale de prestigiu din mai multe țări: Italia, Spania, Irlanda, Brazilia, Argentina, Peru etc.

dorel visan

Dorel Vișan

Psalmii lui Dorel Vişan implică o atitudine care e departe de a fi una de resemnare. Poetul este un imaginativ eliberat de posibilul convenţionalism pe care temele din această categorie îl pot conţine. Sensibilitatea omului modern impune, chiar în gestul de adoraţie, o anumită distanţă, fertilă, de altfel, poeziei. Dorel Vişan scrie Psalmi numerotaţi de la 151 încolo, ca o Psaumes dorel visancontinuare a celor 150 ai lui David, din Vechiul Testament, sentimentul tutelar fiind acela al solitudinii şi al dorinţei de a afla, pe urme argheziene, un reper care să-i confere sprijin sufletesc: „La grea-ncercare m-ai pus, Doamne, / Grea cruce mi-ai sortit să car / Cu suliţă prea aprigă în coaste m-ai străpuns / N-ar fi nimic, de-aş fi alesul tău, măcar…” (151. Răspunde-mi, Doamne, dacă poţi – Un cântec al încercării). Tema este supusă unei tratări variaţionale prin care se amplifică deopotrivă orizontul sensibil şi figuraţia poemului, cu un spectru care conţine murmurul amar al deşertăciunii, hohotul, întrebarea retorică dar şi visul, speranţa dar şi umbra, penitenţa în faţa unei vinovăţii mai degrabă metafizice dar şi certitudinea apocalipsei. Ultimul Psalm, 200. Ferice de cel care citeşte…, este subintitulat Apocalipsă.

Imaginea întrevăzută a oamenilor fără amintiri este mai înspăimântătoare decât aceea, încă suportabilă, a apocalipsei. Fără amintiri, fără trecut, fără experienţa asimilată sau, şi mai rău, negând-o cu falsă candoare, nu poate exista nimic, sfârşitul însuşi devenind un nonsens. Iată o idee seducătoare, exprimată sugestiv, pe care o pune în pagină, ca un corolar al profesiunii sale de credinţă, un mare actor.

Denis Emorine

Denis Emorine

Denis Emorine s-a născut în apropiere de Paris în anul 1956. Profesor şi traducător,Emorine-Theatre locuieşte în Franţa (Alsacia). A studiat literatura modernă la Sorbona. Este poet, eseist, romancier şi dramaturg. Opera sa este tradusă în mai multe limbi. Are cu engleza o relaţie afectivă specială deoarece mama sa era profesoară de engleză. După tată, este de origine rusă. Temele lui favorite sunt căutarea identităţii, tema dedublării personalităţii şi trecerea timpului. Are o fascinaţie pentru Europa de Est şi pentru România. Piesele sale de teatru sunt jucate în Franţa, în Canada (Québec) şi în Rusia. Multe dintre cărţile sale sunt publicate în Statele Unite.

Colaborează în mod permanent la revista literară „Les Cahiers du Sens”. Conduce două colecţii de poezie la Editions du Cygne. În 2004, a primit primul premiu de poezie la Concursul Internaţional „Féile Filiochta” (Irlanda). Academia din Var (Franța) i-a decernat Premiul pentru poezie în 2009. Cea mai recentă apariţie editorială: Après la bataille, teatru, Éditions du Gril, Belgia, 2011.

Christian Tămaş s-a născut în data de 13 noiembrie 1964, în comuna Letca, judeţul Sălaj. Este licenţiat în limba şi literatura arabă, Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi străine, secţia arabă – franceză, 1988; masterat în Managementul educaţiei adulţilor, 2006; doctor în filosofie. Scriitor, filosof şi traducător din opt limbi străine: engleză, franceză, arabă, spaniolă, italiană, portugheză, celtă, catalană, Christian Tămaş este Consilier pentru Ştiinţe Umaniste (Arts and Humanities Adviser), International Biographical Centre, Cambridge (Marea Britanie), din 2000. Actualmente este profesor de limba arabă la Centrul de Limbi Străine al Facultăţii de Litere, din cadrul Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” și cercetător în domeniul științelor umaniste la Universitatea „Al. I. Cuza” din Iași.

christian tamas

Christian Tămaş

Lucrări originale: Cavalerul negru (roman), Iași, Editura Junimea, 1992; Blestemul catharilor (roman), Iași, Graphix, 1993; Labirint (roman), Iaşi, Ars Longa, 1995; Trezirea la nemurire (studii), Ars Longa, 1997; Crize contemporane: disoluţia sacrului, Ars Longa, 2003; Crize contemporane: ofensiva islamului, Ars Longa, 2004; Liniştea albă (nuvele), Ars Longa, 2004; Strategii de comunicare în Coran, Ars Longa, 2007 (Communication strategies in the Qur’an, Lambert Academic Publishing, Saarbrücken, 2011), (E)L. Avatarurile unui articol hotărât, Ars Longa, 2012. A publicat studii de filosofie și filosofia religiilor în volume colective.

Le silence blanc christian tamasA publicat numeroase traduceri:

Din spaniolă: Tereza din Ávila, Cartea vieţii mele, Castelul interior, Drumul perfecţiunii, Întemeierile; Ignaţiu de Loyola, Exerciţii spirituale; F. F. Carvajal, De vorbă cu Dumnezeu; José María Paz Gago, Manual pentru îndrăgostirea prințeselor ș.a.

În spaniolă: Lucian Blaga, Durante el gran paso, Alabanza al sueño, En las cortes del anhelo, En las aguas vertientes; Dorel Vișan, Psalmi/Salmos, ediție bilingvă.

Din italiană: Tadeusz Rostworowski, Din gândirea filosofică a Papei Ioan Paul al II-lea; Gaetano Mollo, Dincolo de angoasă (educaţia etico-religioasă la Soeren Kierkegaard); Marco Bandini, Lettere alla Santa Sede / Epistole către Sfântul Scaun.

Din franceză: Pierre Louys, Psyché; J. F. Thomas, Edith Stein, Simone Weil; P. Dumoulin, Apocalipsa; Molière, Căsătorie cu de-a sila; Jean Cocteau, Părinţii teribili.

Din engleză: M. P. Gallagher, Ajută necredinţei mele; Aine Ní Ghlinn, Lacrimi nevărsate;  Seán Ó Tuama, Moarte în ţara tinereţii; Glen Wright & Juraj Nemec (eds.), Finanţe publice; Nuala Ní Dhomhnaill, Păpuşa spartă; Máirtín Ó Direáin, Copiii lui Cain; Peter Fallon, Ştiri din lume; Vona Groarke, Zbor; Pearse Hutchinson, Cântec de cimpoi; John B. Keane, Un taur în august ş.a.

Din limba celtă (irlandeză): Gabriel Rosenstock, Poeme alese; Cathal Ó Searcaigh, Drumul spre casă; Seosamh O’Guairim, Inima pietrei; Colm Breathnach, Omul fără viaţă; Micheál Ó Conghaile, Poveştile cumetrelor bătrâne; Liam Ó Muirthile, Walking Time; Gearóid Mac Lochlainn, Şuvoi de limbi; Michael Davitt, Partida de squash; Biddy Jenkinson, Cele mai frumoase poeme; Micheál Ó Conghaile, Rătăcirile lui Jack Sheáin Johnny; Celia de Fréine, Despre verze şi regine; Louis de Paor, Insula celor morţi; Jackie Mac Donncha, Supărarea mării; Micheál Ua Ciarmhaic, Râul năvalnic; Micheál Ó Conghaile, Cei cinci din Conamara; Bríd Ní Mhóráin, Seminţe de intuiţie ș.a.

Din limba catalană: Carles Miralles, La ciutat dels plátans / Oraşul cu platani, ediție. bilingvă, Dulci şi aspre.

Din limba arabă: Abd El Rahman El Sharqawi, Vise mărunte.

Un dialog al timpului câştigat, convorbiri cu filosoful Christian Tămaş de Puşa Roth (2006) este veritabil colocviu spiritual, axat pe teme dintre cele mai dezbătute în lumea contemporană.

Costin Tuchilă

„Mâna Fátimei” de Ildefonso Falcones

mana-fatimei roman istoric

La Editura RAO a apărut romanul Mâna Fátimei de Ildefonso Falcones, autorul bestsellerului Catedrala Mării. Traducere de Adriana Ersilia Steriopol.

În cea de-a doua jumătate a secolului al XVI-lea, în opulenta Córdobă, un tânăr maur, sfâşiat între două culturi şi două iubiri, începe o luptă înflăcărată pentru toleranţă religioasă şi drepturile poporului său. În anul 1568, în văile şi munţii din Alpujarras a izbucnit strigătul revoltei: sătui de nedreptăţi, spolieri şi umilinţe, maurii se confruntă cu creştinii şi încep o luptă inegală care nu se putea încheia decât cu înfrângerea şi răspândirea lor prin tot regatul Castiliei. Printre cei răsculaţi se află şi tânărul Hernando. Fiu al unei maure şi al preotului care a violat-o, este respins de către ai săi, din pricina originii sale, dar şi de către creştini, din cauza culturii şi a obiceiurilor familiale. În timpul insurecţiei, cunoaşte brutalitatea şi cruzimea unora şi a altora, dar întâlneşte şi iubirea în persoana curajoasei Fátima.

cordoba

Ildefonso Falcones şi-a lăsat amprenta asupra lumii literare cu romanul istoric Catedrala Mării, un debut tulburător care l-a consacrat rapid drept cel mai popular autor de romane istorice din Spania. Catedrala Mării a reprezentat un succes editorial internaţional fără precedent, fiind publicat în peste patruzeci de ţări şi în mai mult de patru milioane de exemplare. Cititorii romanului Catedrala Mării vor găsi şi în această a doua carte a autorului aceleaşi trăsături care au adus succesul celei dintâi: fidelitatea istorică îngemănată cu o poveste pasionantă de dragoste şi ură, de iluzii pierdute şi speranţe care dau sens vieţii şi o lansează pe căile aventurii.

morisco espana medieval

Mâna Fátimei este un roman istoric care-l va delecta pe cititor cu o poveste pasionantă şi, în acelaşi timp, riguros documentată. Cartea abundă în detalii realiste, cu o acţiune bine conturată şi puternic evocatoare, care îl introduce pe cititor într-o lume de mult dispărută. Povestea tânărului Hernando ne poartă în mijlocul unuia dintre cele mai interesante conflicte etnice din istoria Europei medievale, ridicând întrebări pertinente despre dreptate şi etică religioasă. După înfrângere, silit să trăiască la Córdoba în mijlocul dificultăţilor existenţei de zi cu zi, toate puterile sale se vor concentra pentru a face astfel încât religia şi cultura celor învinşi să îşi recapete demnitatea şi rolul pe care le merită. Pentru aceasta, Hernando trece prin multe primejdii şi îşi asumă iniţiative curajoase şi foarte riscante.

Lansare de carte: „Apocalipsa lui Ioan”, în traducerea lui Cristian Bădiliță

Institutul Cultural Român vă invită miercuri, 7 noiembrie 2012, ora 17.00, la lansarea volumului Apocalipsa lui Ioan, tradus și comentat de Cristian Bădiliță, publicat la Editura Adevărul Holding.

La eveniment, alături de autor, vor participa ÎPS Virgil Bercea, Episcop greco-catolic de Oradea, Andrei Marga, Președintele Institutul Cultural Român, și Nicolae Brînzea, Secretar General al aceleiași instituții.

Accesul publicului este liber. Continuă lectura „Lansare de carte: „Apocalipsa lui Ioan”, în traducerea lui Cristian Bădiliță”