Joyce Lexicography, volumele 999.1, 999.2, 999.3

finnegans-wake long words

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Joyce Lexicography. Volumele 999.1, 999.2, 999.3. de C. George Sandulescu și Lidia Vianu.

Long Words in Finnegans Wake

Din 2011 până în prezent, Contemporary Literature Press a publicat peste o sută de Lexicoane Finnegans Wake. Acestea se ocupă de limbile străine, literatură, geografie, muzică, ba chiar și de intriga ori personajele din ultima carte scrisă de James Joyce. Am publicat de asemenea și o versiune a cărții Finnegans Wake online, cu rândurile numerotate pe pagină. Această versiune este făcută de noi și conține mai puține erori decât multe altele. Lexicoanele noastre au adus Finnegans Wake în România, și probabil în mai toate fostele țări comuniste. Ele au pus în mâna studenților culturii și literaturii engleze o carte mai enigmatică decât tot restul cărților scrise de Joyce, o carte la care prea puțini meditaseră până atunci în acest spațiu geografic.

james-joyce-finnegans-wake-lexicoane-c-g-sandulescu

A venit vremea să ne schimbăm unghiul de abordare: trecem acum de la Sens la Număr. Publicăm pentru început majoritateea cuvintelor care conțin nouă litere ori mai mult decât atât, în ordinea în care apar cuvintele respective în text. Va fi ușor de observat de la prima vedere că aceste cuvinte nu există în limbă: în nicio limbă. Ele au fost născocite de James Joyce.

Cea mai potrivită introducere pentru aceste trei volume este articolul lui George Sandulescu intitulat Cartouching. În viitorul foarte apropiat, vom publica un volum în care renumitul fizician Ioan-Iovitz Popescu, membru al Academiei Române, va aplica la Finnegans Wake descoperirile lui din domeniul lingvisticii cuantice. A Manual for the Advanced Study of Finnegans Wake, care ajunge acum la 105 volume, pune o întrebare cât se poate de simplă: Ce anume face Joyce cu cuvintele pe care fiecare dintre noi credea că le știe? Așa cum a făcut Contemporary Literature Press și până acum, ne invităm cititorii să răspundă ei înșiși, mergând în felul acesta pe urmele filosofiei lui Heidegger. În găsirea unui răspuns, listele acestea de Cuvinte Lungi s-ar putea să le fie de folos. Un lucru nu trebuie să uităm: de lingvistică nu ne putem lipsi!”

C. George Sandulescu și Lidia Vianu

Volumele Long Words in Finnegans Wake, de C. George Sandulescu și Lidia Vianu  pot fi consultate și descărcate la adresa de internet:

http://editura.mttlc.ro/FW-long-words.html

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați Editurii,  lidia.vianu@g.unibuc.ro.

Joyce Lexicography, volumul 101

lexicoane-joyce-c-george-sandulescu- volumul 101

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Republicii Irlanda, anunță publicarea volumului Joyce Lexicography. Volume 101: Text Exegesis. Excerpts from Assessing the 1984 Ulysses (1986), editat de C.G. Sandulescu și C. Hart.

Apare acum volumul 101 din seria Joyce Lexicography, publicată de Contemporary joyce lexicografie text exegesis vol 101Literature Press. Acest volum pornește de la primul Seminar Internațioal al Princess Grace Irish Library, organizat de directorul ei, C. George Sandulescu, în mai 1985 la Monaco. Titlul acelui seminar cu participare numai pe bază de invitație era A Finnegans Wake Approach to Ulysses (A Scrutiny of the 1984 Edition).

Conferința de la Monaco a fost aproape imediat urmată de publicarea de către editorul londonez al Bibliotecii a volumului Assessing the 1984 Ulysses, editat de C. George Sandulescu și Clive Hart.

Volumul publicat de noi acum reunește fragmente din volumul editat la Monaco, precum și fragmente din marea dezbatere care a precedat și a urmat apariției cărții Ulysses în ediția lui Hans Walter Gabler din 1984.

Trebuie subliniat, pe lângă marile însușiri exegetice ale cărții, meritul lui Hans Walter Gabler de a fi înlesnit munca cercetătorilor specializați în Ulysses unificând numerotarea rândurilor.

james-joyce-lexicoane

James Joyce

Publicând Text Exegesis. Excerpts from Assessing the 1984 Ulysses (1986), edited by C. G. Sandulescu and C. Hart, Contemporary Literature Press reunește cercetarea celor două cărți ale lui James Joyce, Ulysses și Finnegans Wake, ceea ce a fost, de altfel, chiar intenția lui George Sandulescu atunci când a intitulat conferința de la Monaco din 1985 A Finnegans Wake Approach to Ulysses.

C. George Sandulescu & Lidia Vianu

Text Exegesis. Excerpts from Assessing the 1984 Ulysses (1986), edited by C.G. Sandulescu and C. Hart se lansează official luni, 24 martie 2014 şi poate fi consultat și descărcat la adresa de internet: 

http://editura.mttlc.ro/assessing-1984-ulysses.html

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați Editurii,  lidia.vianu@g.unibuc.ro.

 

Ediție online: Frances Boldereff, „Sireland calls you, James Joyce!”

james-joyce lexicoane

Joyce Lexicography Volume 77

eveniment liber sa spunContemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Republicii Irlanda, anunță publicarea volumului Joyce Lexicography Volume 77. Frances Boldereff: Sireland calls you, James Joyce! Stories from Finnegans Wake, editat de C. George Sandulescu.

În Reading Finnegans Wake, Frances Boldereff examinează două aspecte ale cărții lui JamesLexicon 77 - Boldereff joyce stories Joyce: importanța detaliilor lingvistice și prezența elementelor narative. Volumul lui Boldereff are, așadar, două părți distincte. Detaliile lingvistice cuprinse în a doua parte a cărții ei, cum ar fi de pildă frecvența repetării inițialelor HCE în textul lui Joyce, au fost de curând publicate de noi în 19 volume, în contextul original și cu numărul de pagină și de rând, pentru a ușura cercetarea. Volumul 77 pe care îl publicăm acum în seria Joyce Lexicography se ocupă de narațiune, de povestiri. Boldereff explică Finnegans Wake prin intermediul incidentelor pe care înțelegem din explicațiile ei că Joyce le-a cules din istoria, geografia, literatura irlandeză. Reparăm în acest fel o omisiune regretabilă a ultimelor șase decenii, timp în care cercetătorii cărții Finnegans Wake nu s-au folosit de concluziile lui Frances Boldereff nici în argumentare, nici în bibliografie măcar. Pe nedrept ignorată, ea este cu siguranță un punct de referință în cercetarea internațională James Joyce.

Lidia Vianu

Frances Boldereff: Sireland calls, James Joyce! Stories from Finnegans Wake, editat de C. George Sandulescu, se lansează oficial vineri 17 ianuarie 2014, dar el poate fi consultat și descărcat din acest moment la adresa de internet:

http://editura.mttlc.ro/FW-lexicography-boldereff-stories.html 

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați Editurii,  lidia.vianu@g.unibuc.ro. 

De ce a scris James Joyce „Finnegans Wake”?

finnegans-wake1

eveniment liber sa spunLa început de an 2014, Contemporary Literature Press își continuă seria lexicografică James Joyce deschisă în noiembrie 2011. Publicăm acum 19 volume care contextualizează și linearizează partea a doua a cărții Reading Finnegans Wake, publicată de Frances Boldereff încă din anul 1959. Ne concentrăm asupra numelor de persoane, locuri și incidente pe care autoarea le identifică repetat în ultimul text scris de Joyce: HCE, Dear Dirty Dublin, Jonathan Swift și Stella, Chapelizod, 1132, Finn MacCool…

Boldereff anunță din prefață că nu caută decât „cuvintele legate de Irlanda”, cuvintele care definesc o „identitate irlandeză”. Ea declară de la bun început că nu caută alte „înțelesuri” în Joyce, și încheie cu explicația următoare: „Joyce nu a scris o istorie ori un manual; el și-a comunicat afecțiunea reală pentru țara sa.”

Frances Boldereff consideră că Finnegans Wake este o evocare afectivă a Irlandei: ea se folosește, așadar, de spiritul irlandez pentru a pătrunde în textul lui Joyce.

Alegerea Irlandei este fără îndoială o idee bună. Explicația acestei alegeri, însă, nu o duce pe autoare prea departe.

Lexicon 58. joyce

Studii critice despre ultima carte scrisă de Joyce au început să apară la doar câțiva ani după moartea lui. Contemporary Literature Press a prelucrat pe rând pentru cititorii ei informații din volumele cele mai importante:

În 1944, Joseph Campbell și Henry Morton Robinson publică A Skeleton Key to Finnegans Wake. Anul 1959 aduce 4 cărți simultan: Boldereff, James Atherton cu Study of Literary Allusions, Matthew Hodgart și Mabel Worthington cu Song și viața lui Joyce scrisă de Richard Ellmann. În 1962 și 1963, Clive Hart publică Structure and Motif și A Concordance to Finnegans Wake. După anul 1965 a urmat o explozie de Lexicoane: dintre lexicografi, Dounia Bunis Christiani publică Scandinavian Elements (1965), Helmut Bonheim termină Lexicon of the German (1967). Adaline Glasheen alcătuiește un Census al personajelor (1977). În 1978, Louis Mink publică Gazetteer.

A-Lexicon-of-Common-Scandinvian-in-Finnegans-Wake

Boldereff a descoperit un lucru esențial, chiar dacă nu a mers cu concluziile suficient de departe: în ciuda dorinței aprinse a lui Joyce de a fi cetățean al lumii întregi și de a-i cunoaște toate limbile, Irlanda a rămas până la moarte spațiul lui definitoriu. Irlanda a fost refrenul obsedant al vieții lui interioare și, implicit, al scrisului lui. Nu s-a eliberat de ea niciodată, indiferent în ce spațiu s-ar fi aflat, deși a părăsit-o de foarte tânăr.

Acesta este motivul pentru care publicăm în context prelucrarea linearizată a părții a doua din cartea lui Frances Boldereff: ea indică o direcție de cercetare importantă. Obsesiile unui scriitor spun multe despre opera lui. Speranța noastră este că, împreună cu celelate volume ale seriei, și această nouă carte îl va ajuta pe cititor să se întrebe cu folos, De ce a scris James Joyce Finnegans Wake?

C. George Sandulescu & Lidia Vianu

Joyce Lexicography. Volumele 58-76. Boldereff’s Glosses Linearized, editate de C. George Sandulescu și redactate de Lidia Vianu se lansează oficial marți, 7 ianuarie 2014, dar ele pot fi consultate și descărcate din acest moment la adresa de internet:

http://editura.mttlc.ro/FW-lexicography-boldereff-linearized.html 

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați Editurii,  lidia.vianu@g.unibuc.ro. 

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați Editurii, lidia.vianu@g.unibuc.ro.

If you want to have all the information you need about Finnegans Wake, including the full text of Finnegans Wake, line-numbered, go to the personal site Sandulescu Online, at the following internet address:

http://sandulescu.perso.monaco.mc/

„Finnegans Wake” pe înțelesul tuturor

Contemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei, anunță publicarea volumului Finnegans Wake without Tears / Finnegans Wake pe înțelesul tuturor, The Honuphrius & A Few Other FW Interludes, rescrise mai simplu pentru toată lumea de C. George Sandulescu.

Volumul al cincisprezecelea din seria James Joyce, Lexicography întruchipează, de fapt, o răspântie: face trecerea, treptat, de la limbajul extrem de „particular” al lui Joyce la narațiunea „idiosincratică” din Finnegans Wake. Ambele sunt fără precedent literar. Cu acest volum începem descrierea instrumentelor de care avem nevoie pentru a discuta narațiunea cărții, care, și ea, este bazată, ca orice povestire, pe necesitatea existenței conceptelor de Personaj, Loc și Timp. Continuă lectura „„Finnegans Wake” pe înțelesul tuturor”